miércoles, 28 de abril de 2010

Un libro (José Manuel Puértolas Solís, 2º Bachillerato)

Cartas del diablo a su sobrino

Las Cartas del diablo a su sobrino fueron escritas por el inglés C.S. Lewis y publicadas por primera vez en el diario británico Manchester Guardian. C.S. Lewis es quizás más conocido por su obra Las Crónicas de Narnia. cuyos dos primeros volúmenes han sido llevados a la gran pantalla recientemente.
.
Lewis nació en Irlanda en 1898, y destacó principalmente por ser tutor y profesor en varios de los mejores colleges de Oxford y Cambridge; siendo uno de los escritores más influyentes de su época, Lewis escribió tanto novelas, principalmente fantástica, como ensayos, críticas, apariciones en periódicos...
.
Cartas del diablo a su sobrino es una recopilación de 31 cartas que el diablo ya retirado Escrutopo le dirige a su sobrino Orugario; este tiene un paciente inglés, un hombre joven al cual lo tiene que llevar por el camino de la tristeza, la desesperanza, el odio, la maldad, hacerte caer en los 7 pecados capitales... Pero Orugario tiene un problema, y es la fuerza del llamado enemigo, que en este caso es Dios, que le pone trabas para impedir que el paciente caiga en las tentaciones que Orugario le va poniendo en su vida. Para vencer estas dificultades, Orugario le escribe a su tío los problemas que tiene, y Escrutopo se los resuelve mediante cartas. En estas cartas se puede apreciar la táctica del diablo para hacer que los hombres no encuentren el sentido a su vida, que se sientan insatisfechos consigo mismos... Un ejemplo de lo que ocurre sería que Escrutopo recomienda a su sobrino que fomente de vez en cuando acciones buenas por parte del paciente, pero que estas acciones hagan que el paciente se crezca, por lo que se incremente también su orgullo, y por tanto, peque contra el Enemigo, contra Dios. Lo que suele ocurrir es que a través de acciones aparentemente sensatas, se esconde mucho de maldad para alejar al paciente del Enemigo.
.
Es un conjunto de cartas, de menos de 150 páginas, que se leen muy fácilmente, de manera muy amena, y que pueden tener 2 versiones del lector muy distintas, dependiendo de su fe religiosa o no. Si el lector es cristiano, leerá esta obra viendo como esa existencia del diablo le hace alejarse de Dios incluso en las acciones que él considera superfluas o hasta buenas, y que le arrebata la felicidad. Si el lector es ateo, se centrará más en el análisis que en las cartas se hace del estado de ánimo del paciente. El lector observará que unas determinadas circunstancias dejan al paciente, con el que se puede identificar, en un estado de calma y estable, mientras que otras determinadas acciones le producen una serie de malestares e inestabilidad emocional. Cabe decir que la intención aparente de Lewis es la inicial, derivado del hecho de que él era un católico.

jueves, 22 de abril de 2010

Sextvs declarat amorem= Sexto declara su amor

Presentamos una bonita declaración de amor desde nuestro departamento de Latín.
SEXTVS AMOREM DECLARAT
Tunc puer animo audaci dixit: “Aemilia, mea vita, felicem diem natalem tibi dico. abhinc sedecim annos nova stella in caelo refulsit. Aemilia nata erat. sed ei mihi! simul labores gignebantur. equidem Cupidines amorem sagittis ferunt, aliae aureae, aliae plumbeae. olim Amor Apollinem transfigit aurea sagitta. Daphne autem plumbeam sagittam tulit ( nunc fabula viget ). Venus a Cyterea insula huc pervenit; Venus Cyprum deseruit et in te ruit. serva Briseis niveo colore Achillem prius moverat. ita quondam Catullus Lesbiam amaverat. ita Cynthia hodie a Propertio amatur. itemque Tibulus Deliam Ovidiusque Corinnam (amavit). amore tuo captus sum in theatro. ad frontem errabant sparsi capilli… deliciae meae! fateor: ab imo pectore te amo. quare? tu es candida, longa, recta. omnes Veneres te colunt. in capite tuo Venus, in facie tua quoque Venus est, et in tenui corpore et in cervice rosea et in cereis bracchiis. Aemilia, tu es pulcherrima. iuvat igitur perire eximia forma tua. en fulvum flosculum! amorem meum significat.”
Sic fatur. tandem siluit puer. umor in genas furtim labitur. Aemilia duobus digitis rosam fert. Sextum adspiciebat, paululum ridebat.
SEXTO DECLARA SU AMOR
Entonces el joven con ánimo audaz le dijo: “Emilia, vida mía, te deseo un feliz día de tu cumpleaños. Ya hace 17 años que refulgió en el cielo una nueva estrella: había nacido Emilia. Mas ¡ay de mí!, al mismo tiempo se originaban mis sufrimientos. Ciertamente, Cupido trae el amor con saetas, unas de oro, otras de plomo (1). Antaño Amor traspasó con una áurea saeta a Apolo, en cambio a Dafne le llevó una de plomo, (incluso ahora sigue vigente el mito). Venus vino aquí desde la isla de Citerea; Venus (2) abandonó Chipre y se precipitó sobre ti. La esclava Briseida (3) con su níveo color había conmovido antes a Aquiles; así en otro tiempo (4) Catulo había amado a Lesbia; así hoy es amada Cyntia por Propercio, y de la misma manera Tibulo amó a Delia y Ovidio a Corinna. Por tu amor fui hecho prisionero en el teatro; junto a tu frente se alborotaban tus cabellos sueltos,… ¡mis delicias! Lo confieso: te amo desde lo más profundo de mi corazón. ¿Por qué? Tú eres buena, generosa, honrada (5a). Todas las Venus te honran: en tu cabeza está Venus, en tu rostro también, y en tu delicado cuerpo y en tu rosado cuello y en tus brazos de cera (5b). Eres hermosísima, Emilia. Así pues, por tu elegante figura no me importa morir. Toma esta florecilla amarilla: es una prueba de mi amor”.
Así habla. Finalmente el joven guardó silencio. Unas lágrimas se deslizan furtivamente por sus mejillas. Emilia lleva la rosa con dos dedos. Miraba a Sexto, sonreía un poco.

(1) – El juguetón y cruel Eros/ Cupido, hijo de Venus/ Afrodita, se entretenía así: La flecha de oro provocaba el enamoramiento, en cambio, la de plomo, el rechazo.
(2) – Venus era diosa de la belleza, personificada aquí en la joven Emilia. [cfr. la nota (5)].
(3) – Se refiere a la esclava de Aquiles que le arrebató luego Agamenón, rey de Esparta, haciendo que aquel se retirase de la guerra de Troya, hasta la muerte de su amigo Patroclo a manos de Héctor, que hace que vuelva al combate.
(4) – Los nombres de Catulo, Propercio, Tibulo y Ovidio se corresponden con el de poetas líricos o elegíacos latinos con sus respectivas amadas.
(5) – El asíndeton da rapidez (5a), mientras el polisíndeton (5b) ralentiza el relato: en este caso parece que el joven se quede extasiado contemplando la belleza de Emilia.

viernes, 16 de abril de 2010

Un libro (Álvaro Sahún, 2º de Bachillerato)


La metamorfosis, de Franz Kafka

Cien páginas, una novela para recordar.
Yo no conozco tus gustos respecto a la literatura. No sé qué les pides a las novelas, no sé qué temas te gustan más o menos, no sé si prefieres los clásicos o si por el contrario te gusta la literatura actual, no sé si devoras las páginas de dos en dos, de tres en tres o si te tomas largo tiempo para reflexionar en cada capítulo. Puedo asegurarte que no sé nada de eso, pero lo que sí sé es que La Metamorfosis no te dejará indiferente.
Vas a entrar en su mundo, y en él te plantearás cientos de preguntas. Y lo mejor de ellas... tienen miles de respuestas.
Te planteo la primera...
¿Qué harías, si mañana, tras un sueño intranquilo, despertases convertido en un monstruoso insecto, apoyado sobre tu abombado abdomen y con tus patitas lastimosas agitándose en el aire desesperadamente? Quizá lo mismo que Gregor Samsa, protagonista de esta novela corta fantástica y envolvente. Quizá pasar por todo lo que él pasó. Quizá acabar como eĺ. O quizá no.
¿Te atreves?

miércoles, 14 de abril de 2010

Suicidio de la reina Dido

DEPARTAMENTO DE LATÍN

Desde nuestro Departamento colgamos un pasaje interesante del poeta Virgilio (Eneida IV 659-668), donde nos cuenta el suicidio de la reina de Cartago Dido, tras la marcha a Italia del héroe troyano Eneas, que había sido acogido en su país por aquella y del que se había enamorado.
TEXTO LATINO:
Dixit, et os impressa toro “moriemur inultae,
sed moriamur” ait. “Sic, sic iuvat ire sub umbras.
Hauriat hunc oculis ignem crudelis ab alto
Dardanus, et nostrae secum ferat omina mortis (1)”.
Dixerat, atque illam media inter talia (2) ferro (4)
conlapsam aspiciunt comites ensemque cruore
spumantem sparsasque manus (3). It clamor ad alta
atria: concussam bacchatur Fama (5) per urbem (2).
Lamentis gemituque et femineo ululatu
tecta (4) fremunt (3), resonat magnis plangoribus aether,…
TEXTO TRADUCIDO:
Así dijo; y, tras dejar la marca de su cabeza que ha apoyado en el lecho, dice: “Moriré sin venganza, pero muera. Así, así me agrada ir al mundo de las sombras. ¡Que el cruel Dárdano vea con sus ojos desde alta mar el humo de esta pira, y lleve consigo el mal presagio de mi muerte!” Así había hablado, y en medio de tales palabras sus damas la ven desvanecerse con la herida que se ha causado con la espada y esta espumear de sangre y salpicadas sus manos. El clamor llega a todo el palacio. El rumor va, cual Bacante, por la ciudad conmocionada. Las casas se llenan de lamentos y gemidos y llantos femeninos, el aire resuena con enormes alaridos…
NOTAS Y COMENTARIO:
(1) Estas palabras previas al suicidio parecen anunciar la futura (y larga) enemistad entre romanos y cartagineses, que se mantuvo durante las tres Guerras Púnicas hasta la destrucción de Cartago a manos de Escipión el Africano.
(2) Se trata de una anástrofe o colocación pospuesta de una preposición.
(3) Aquí vemos en el primer caso una aliteración de la letra /s/ y en el segundo de las letras /t/ y /u/; además en ambos vemos también polisíndeton, que parece indicar con su lentitud la progresiva sorpresa de las damas de la reina que no dan crédito a lo que ven y las enormes muestras de dolor por su muerte, y además en el primer caso vemos un quiasmo o disposición en X de los elementos (ensem spumantem/sparsas manus) que también se observa en el último verso (tecta fremunt/resonat aether), donde por contra tenemos asíndeton.
(4) Se trata de sinécdoques indicando el material del que está hecho el objeto por el objeto mismo (hierro por espada) o la parte por el todo (techos por casas).
(5) La Fama se personificaba y se la representa incluso con alas para extenderse más deprisa.

miércoles, 7 de abril de 2010

Un libro (María Ester de Val, 1º ESO)

Skulduggery Pleasant, de Derek Landy (Ediciones SM, 2007).

Stephany era una niña normal hasta la muerte de su tío, Gordon Edgley, que le dejó su casa y su dinero. El día del entierro fue el día en el que Stephany conoció a Skulduggery, un hombre muy extraño que resultó ser un esqueleto viviente. Con él Stephany vive muchas aventuras a lo largo del libro, intentando evitar que Serpine, el malo, se hiciera con el cetro. El cetro era el objeto más poderoso del mundo, con el que los antiguos, sacaron a los sinrostro del planeta. Serpine quería el cetro para devolver a los sinrostro al planeta. Para eso tendría que adueñarse del libro de los nombres, que servía para dominar a cualquier persona, pero ese libro estaba protegido por los mayores, que eran los magos más poderosos. Serpine consiguió matar a los mayores, pero Skulduggery y sus compañeros, Stephany, China, Bliss, Abovinable y Tanith, consiguieron vencerle y destruir el cetro y el libro para que no hubiera más problemas.

Uno de los párrafos que más me ha gustado es el último del libro donde Stephany aprende a hacer magia:

"Stephany chasqueó los dedos e hizo aparecer una pequeña llama en la palma de la mano. Observó durante un momento como oscilaba y titilaba y luego miró a Skulduggery sonriente.

-Magia -dijo él."


Un libro (Carmen Climente Brun, PAS)

La ofensa, de Ricardo Menéndez Salmón (Seix Barral, 2007)

Todos conocemos el vertiginoso salvajismo que los nazis emplearon en exterminar al pueblo judío.
Y aunque algunos verdugos lograron encontrar una justificación o anestesiar su conciencia, otros no pudieron eludir, en su propia carne, los efectos psicológicamente más perturbadores de aquellos actos en los que de un modo u otro tomaron parte y, en palabras del autor, tuvieron que "penetrar en ese minuto pavoroso en que todo hombre debe rendir cuentas con la eternidad o con la pura nada."
Menéndez Salmón, con mirada desapasionada y lenguaje, en ocasiones rebuscado, nos presenta a uno de esos hombres. Otra víctima.
Una buena novela con un final mejor aún.